# Norwegian messages for GNU gettext. (nynorsk dialect) # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc. # Karl Anders Øygard , 1996. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU gettext 0.10.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-10-02 16:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 1996-03-21 08:46 EST\n" "Last-Translator: Karl Anders Øygard \n" "Language-Team: Norwegian-nynorsk \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: gnulib-lib/closeout.c:67 msgid "write error" msgstr "" #: gnulib-lib/error.c:125 msgid "Unknown system error" msgstr "" #: gnulib-lib/getopt.c:531 gnulib-lib/getopt.c:547 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: flagg «%s» er fleirtydig\n" #: gnulib-lib/getopt.c:580 gnulib-lib/getopt.c:584 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: flagg «--%s» tek ikkje argument\n" #: gnulib-lib/getopt.c:593 gnulib-lib/getopt.c:598 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: flagg «%c%s» tek ikkje argument\n" #: gnulib-lib/getopt.c:641 gnulib-lib/getopt.c:660 gnulib-lib/getopt.c:976 #: gnulib-lib/getopt.c:995 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: flagg «%s» treng eit argument\n" #: gnulib-lib/getopt.c:698 gnulib-lib/getopt.c:701 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: ulovleg flagg -- %c\n" #: gnulib-lib/getopt.c:709 gnulib-lib/getopt.c:712 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: ulovleg flagg -- %c\n" #: gnulib-lib/getopt.c:764 gnulib-lib/getopt.c:767 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: ulovleg flagg -- %c\n" #: gnulib-lib/getopt.c:773 gnulib-lib/getopt.c:776 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: ulovleg flagg -- %c\n" #: gnulib-lib/getopt.c:828 gnulib-lib/getopt.c:844 gnulib-lib/getopt.c:1048 #: gnulib-lib/getopt.c:1066 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: flagg treng eit argument -- %c\n" #: gnulib-lib/getopt.c:897 gnulib-lib/getopt.c:913 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: flagg «%s» er fleirtydig\n" #: gnulib-lib/getopt.c:937 gnulib-lib/getopt.c:955 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: flagg «--%s» tek ikkje argument\n" #: gnulib-lib/xmalloc.c:39 #, c-format msgid "memory exhausted" msgstr "" #: src/envsubst.c:114 src/gettext.c:135 src/ngettext.c:125 #, c-format, no-wrap msgid "" "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" #: src/envsubst.c:119 src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/envsubst.c:119 msgid "Bruno Haible" msgstr "" #: src/envsubst.c:128 src/gettext.c:158 src/ngettext.c:142 #, fuzzy, c-format msgid "too many arguments" msgstr "manglar argument" #: src/envsubst.c:139 src/gettext.c:168 src/ngettext.c:154 #, c-format msgid "missing arguments" msgstr "manglar argument" #: src/envsubst.c:172 src/gettext.c:239 src/ngettext.c:208 #, fuzzy, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Prøv «%s --help» for meir informasjon\n" #: src/envsubst.c:177 #, c-format, no-wrap msgid "Usage: %s [OPTION] [SHELL-FORMAT]\n" msgstr "" #: src/envsubst.c:182 #, c-format, no-wrap msgid "Substitutes the values of environment variables.\n" msgstr "" #: src/envsubst.c:186 #, c-format, no-wrap msgid "Operation mode:\n" msgstr "" #: src/envsubst.c:189 #, c-format, no-wrap msgid " -v, --variables output the variables occurring in SHELL-FORMAT\n" msgstr "" #: src/envsubst.c:193 #, c-format, no-wrap msgid "Informative output:\n" msgstr "" #: src/envsubst.c:196 #, c-format, no-wrap msgid " -h, --help display this help and exit\n" msgstr "" #: src/envsubst.c:199 #, c-format, no-wrap msgid " -V, --version output version information and exit\n" msgstr "" #: src/envsubst.c:203 #, c-format, no-wrap msgid "" "In normal operation mode, standard input is copied to standard output,\n" "with references to environment variables of the form $VARIABLE or ${VARIABLE}\n" "being replaced with the corresponding values. If a SHELL-FORMAT is given,\n" "only those environment variables that are referenced in SHELL-FORMAT are\n" "substituted; otherwise all environment variables references occurring in\n" "standard input are substituted.\n" msgstr "" #: src/envsubst.c:212 #, c-format, no-wrap msgid "" "When --variables is used, standard input is ignored, and the output consists\n" "of the environment variables that are referenced in SHELL-FORMAT, one per line.\n" msgstr "" #: src/envsubst.c:216 src/gettext.c:276 src/ngettext.c:242 msgid "Report bugs to .\n" msgstr "" #: src/envsubst.c:439 #, fuzzy, c-format msgid "error while reading \"%s\"" msgstr "feil under skriving av fila \"%s\"" #: src/envsubst.c:440 msgid "standard input" msgstr "" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. #: src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130 msgid "Ulrich Drepper" msgstr "" #: src/gettext.c:244 #, c-format, no-wrap msgid "" "Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n" "or: %s [OPTION] -s [MSGID]...\n" msgstr "" #: src/gettext.c:250 #, c-format, no-wrap msgid "Display native language translation of a textual message.\n" msgstr "" #: src/gettext.c:254 #, fuzzy, c-format, no-wrap msgid "" " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n" " -e enable expansion of some escape sequences\n" " -E (ignored for compatibility)\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -n suppress trailing newline\n" " -V, --version display version information and exit\n" " [TEXTDOMAIN] MSGID retrieve translated message corresponding\n" " to MSGID from TEXTDOMAIN\n" msgstr "" "Bruk: %s [FLAGG] [[[TEXTDOMAIN] MSGID] | [-s [MSGID]...]]\n" " -d, --domain=TEXTDOMAIN hent oversette meldingar frå TEXTDOMAIN\n" " -e slå på ekspandering av nokre escape-sekvensar\n" " -E (tillete av kompatibilitetsomsyn)\n" " -h, --help vis denne hjelpeteksta og avslutt\n" " -n undertrykk etterfølgjande linjeskift\n" " -v, --version vis programversjon og avslutt\n" " [TEXTDOMAIN] MSGID hent oversett melding som stemmer overeins med\n" " MSGID frå TEXTDOMAIN\n" #: src/gettext.c:265 #, fuzzy, c-format, no-wrap msgid "" "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n" "environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in the\n" "regular directory, another location can be specified with the environment\n" "variable TEXTDOMAINDIR.\n" "When used with the -s option the program behaves like the `echo' command.\n" "But it does not simply copy its arguments to stdout. Instead those messages\n" "found in the selected catalog are translated.\n" "Standard search directory: %s\n" msgstr "" "\n" "Dersom TEXTDOMAIN-parameteren ikkje er gjeven, vert domenet valgt frå\n" "miljøvariabelen TEXTDOMAIN. Dersom meldingskatalogen ikkje finst i den\n" "vanlege filkatalogen, kan ein annan filkatalog spesifiserast ved hjelp av\n" "miljøvariabelen TEXTDOMAIN.\n" "Når flagget -s vert brukt, oppfører programmet seg som kommandoen «echo»,\n" "men gjer ikkje ein enkel kopiering av argumenta sine til standard ut. I\n" "staden vert meldingar som er funne i den valgte katalogen oversatt.\n" "Standard søkekatalog er: %s\n" #: src/ngettext.c:213 #, c-format, no-wrap msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n" msgstr "" #: src/ngettext.c:218 #, c-format, no-wrap msgid "" "Display native language translation of a textual message whose grammatical\n" "form depends on a number.\n" msgstr "" #: src/ngettext.c:223 #, fuzzy, c-format, no-wrap msgid "" " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n" " -e enable expansion of some escape sequences\n" " -E (ignored for compatibility)\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -V, --version display version information and exit\n" " [TEXTDOMAIN] retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n" " MSGID MSGID-PLURAL translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL (plural)\n" " COUNT choose singular/plural form based on this value\n" msgstr "" "Bruk: %s [FLAGG] [[[TEXTDOMAIN] MSGID] | [-s [MSGID]...]]\n" " -d, --domain=TEXTDOMAIN hent oversette meldingar frå TEXTDOMAIN\n" " -e slå på ekspandering av nokre escape-sekvensar\n" " -E (tillete av kompatibilitetsomsyn)\n" " -h, --help vis denne hjelpeteksta og avslutt\n" " -n undertrykk etterfølgjande linjeskift\n" " -v, --version vis programversjon og avslutt\n" " [TEXTDOMAIN] MSGID hent oversett melding som stemmer overeins med\n" " MSGID frå TEXTDOMAIN\n" #: src/ngettext.c:234 #, fuzzy, c-format, no-wrap msgid "" "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n" "environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in the\n" "regular directory, another location can be specified with the environment\n" "variable TEXTDOMAINDIR.\n" "Standard search directory: %s\n" msgstr "" "\n" "Dersom TEXTDOMAIN-parameteren ikkje er gjeven, vert domenet valgt frå\n" "miljøvariabelen TEXTDOMAIN. Dersom meldingskatalogen ikkje finst i den\n" "vanlege filkatalogen, kan ein annan filkatalog spesifiserast ved hjelp av\n" "miljøvariabelen TEXTDOMAIN.\n" "Når flagget -s vert brukt, oppfører programmet seg som kommandoen «echo»,\n" "men gjer ikkje ein enkel kopiering av argumenta sine til standard ut. I\n" "staden vert meldingar som er funne i den valgte katalogen oversatt.\n" "Standard søkekatalog er: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "error while opening \"%s\" for reading" #~ msgstr "feil under skriving av fila \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing" #~ msgstr "feil under skriving av fila \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "error reading \"%s\"" #~ msgstr "feil under skriving av fila \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "error writing \"%s\"" #~ msgstr "feil under skriving av fila \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "error after reading \"%s\"" #~ msgstr "feil under skriving av fila \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "cannot create pipe" #~ msgstr "kan ikkje opprette utfila \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "number of format specifications in 'msgid' and '%s' does not match" #~ msgstr "" #~ "antall format-spesifiseringar i «msgid» og «msgstr» stemmer ikkje overeins" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument %u are not the same" #~ msgstr "format-spesifiseringane for argument %u er ulike" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in " #~ "'msgid'" #~ msgstr "format-spesifiseringane for argument %u er ulike" #, fuzzy #~ msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'" #~ msgstr "format-spesifiseringane for argument %u er ulike" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in " #~ "'msgid'" #~ msgstr "format-spesifiseringane for argument %u er ulike" #, fuzzy #~ msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'" #~ msgstr "format-spesifiseringane for argument %u er ulike" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument {%u} are not the " #~ "same" #~ msgstr "format-spesifiseringane for argument %u er ulike" #, fuzzy #~ msgid "format specifications in 'msgid' and '%s' are not equivalent" #~ msgstr "" #~ "antall format-spesifiseringar i «msgid» og «msgstr» stemmer ikkje overeins" #, fuzzy #~ msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in 'msgid'" #~ msgstr "format-spesifiseringane for argument %u er ulike" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "format specifications in 'msgid' expect a mapping, those in '%s' expect a " #~ "tuple" #~ msgstr "" #~ "antall format-spesifiseringar i «msgid» og «msgstr» stemmer ikkje overeins" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "format specifications in 'msgid' expect a tuple, those in '%s' expect a " #~ "mapping" #~ msgstr "" #~ "antall format-spesifiseringar i «msgid» og «msgstr» stemmer ikkje overeins" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in " #~ "'msgid'" #~ msgstr "format-spesifiseringane for argument %u er ulike" #, fuzzy #~ msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'" #~ msgstr "format-spesifiseringane for argument %u er ulike" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument '%s' are not the " #~ "same" #~ msgstr "format-spesifiseringane for argument %u er ulike" #~ msgid "%s and %s are mutually exclusive" #~ msgstr "%s og %s utelukker kvarandre" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Output details:\n" #~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" #~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" #~ " --force-po write PO file even if empty\n" #~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n" #~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" #~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines " #~ "(default)\n" #~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po " #~ "file\n" #~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n" #~ " --no-wrap do not break long message lines, longer " #~ "than\n" #~ " the output page width, into several lines\n" #~ " -s, --sort-output generate sorted output\n" #~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" #~ msgstr "" #~ "Bruk: %s [FLAGG] INNFIL ...\n" #~ "Obligatoriske argumenter til lange flagg er obligatoriske også til korte " #~ "flagg.\n" #~ " -e, --no-escape ikkje bruk C-escapekoder i utdata (forvalgt)\n" #~ " -E, --escape bruk C-escapekoder i utdata, ingen utvida " #~ "teikn\n" #~ " -h, --help vis denne hjelpeteksta og avslutt\n" #~ " -i, --indent indentert utdata\n" #~ " -o, --output-file=FIL resultat vert skrive til FIL\n" #~ " --strict lag strengt Uniforum-konformt utdata\n" #~ " -V, --version vis programversjon og avslutt\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Output details:\n" #~ " -t, --to-code=NAME encoding for output\n" #~ " --use-first use first available translation for " #~ "each\n" #~ " message, don't merge several " #~ "translations\n" #~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output " #~ "(default)\n" #~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended " #~ "chars\n" #~ " --force-po write PO file even if empty\n" #~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n" #~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" #~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines " #~ "(default)\n" #~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po " #~ "file\n" #~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n" #~ " --no-wrap do not break long message lines, longer " #~ "than\n" #~ " the output page width, into several " #~ "lines\n" #~ " -s, --sort-output generate sorted output\n" #~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" #~ msgstr "" #~ "Bruk: %s [FLAGG] INNFIL ...\n" #~ "Obligatoriske argumenter til lange flagg er obligatoriske også til korte " #~ "flagg.\n" #~ " -e, --no-escape ikkje bruk C-escapekoder i utdata (forvalgt)\n" #~ " -E, --escape bruk C-escapekoder i utdata, ingen utvida " #~ "teikn\n" #~ " -h, --help vis denne hjelpeteksta og avslutt\n" #~ " -i, --indent indentert utdata\n" #~ " -o, --output-file=FIL resultat vert skrive til FIL\n" #~ " --strict lag strengt Uniforum-konformt utdata\n" #~ " -V, --version vis programversjon og avslutt\n" #, fuzzy #~ msgid "no input files given" #~ msgstr "inga innfil spesifisert" #~ msgid "exactly 2 input files required" #~ msgstr "treng nøyaktig to innfiler" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n" #~ "set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the\n" #~ "translations. The ref.pot file is the last created PO file, or a PO " #~ "Template\n" #~ "file (generally created by xgettext). This is useful for checking that\n" #~ "you have translated each and every message in your program. Where an " #~ "exact\n" #~ "match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better " #~ "diagnostics.\n" #~ msgstr "" #~ "Bruk: %s [FLAGG] def.po ref.po\n" #~ "Obligatoriske argumenter til lange flagg er obligatoriske også til korte " #~ "flagg.\n" #~ " -h, --help vis denne hjelpeteksta og avslutt\n" #~ " -V, --version vis programversjon og avslutt\n" #~ "\n" #~ "Samanliknar to Uniforum .po-filer for å sjekke at begge inneheld det " #~ "samme\n" #~ "settet msgid-strengar. def.po-filen er ein eksisterende PO-fil med dei\n" #~ "gamle oversetjingane. ref.po-filen er den sist genererte PO-fila\n" #~ "(vanligvis generert med xgettext). Dette er nyttig for å sjekke at du " #~ "har\n" #~ "oversett alle meldingar i programmet. Der samsvar ikkje kan finnast, " #~ "vert\n" #~ "«fuzzy» samanlikning brukt for å få betre diagnostikk.\n" #~ msgid "this message is used but not defined..." #~ msgstr "denne meldinga er brukt, men ikkje definert..." #~ msgid "...but this definition is similar" #~ msgstr "... men denne definisjonen liknar" #~ msgid "this message is used but not defined in %s" #~ msgstr "denne meldinga er brukt, men ikkje definert i %s" #~ msgid "warning: this message is not used" #~ msgstr "advarsel: denne meldinga er ikkje brukt" #, fuzzy #~ msgid "found %d fatal error" #~ msgid_plural "found %d fatal errors" #~ msgstr[0] "fann %d fatale feil" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Output details:\n" #~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output " #~ "(default)\n" #~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended " #~ "chars\n" #~ " --force-po write PO file even if empty\n" #~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n" #~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" #~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines " #~ "(default)\n" #~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po " #~ "file\n" #~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n" #~ " --no-wrap do not break long message lines, longer " #~ "than\n" #~ " the output page width, into several " #~ "lines\n" #~ " -s, --sort-output generate sorted output\n" #~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" #~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' " #~ "entry\n" #~ msgstr "" #~ "Bruk: %s [FLAGG] INNFIL ...\n" #~ "Obligatoriske argumenter til lange flagg er obligatoriske også til korte " #~ "flagg.\n" #~ " -e, --no-escape ikkje bruk C-escapekoder i utdata (forvalgt)\n" #~ " -E, --escape bruk C-escapekoder i utdata, ingen utvida " #~ "teikn\n" #~ " -h, --help vis denne hjelpeteksta og avslutt\n" #~ " -i, --indent indentert utdata\n" #~ " -o, --output-file=FIL resultat vert skrive til FIL\n" #~ " --strict lag strengt Uniforum-konformt utdata\n" #~ " -V, --version vis programversjon og avslutt\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Output details:\n" #~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" #~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" #~ " --force-po write PO file even if empty\n" #~ " -i, --indent indented output style\n" #~ " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n" #~ " --add-location preserve '#: filename:line' lines " #~ "(default)\n" #~ " --strict strict Uniforum output style\n" #~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n" #~ " --no-wrap do not break long message lines, longer " #~ "than\n" #~ " the output page width, into several lines\n" #~ " -s, --sort-output generate sorted output\n" #~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" #~ msgstr "" #~ "Bruk: %s [FLAGG] INNFIL ...\n" #~ "Obligatoriske argumenter til lange flagg er obligatoriske også til korte " #~ "flagg.\n" #~ " -e, --no-escape ikkje bruk C-escapekoder i utdata (forvalgt)\n" #~ " -E, --escape bruk C-escapekoder i utdata, ingen utvida " #~ "teikn\n" #~ " -h, --help vis denne hjelpeteksta og avslutt\n" #~ " -i, --indent indentert utdata\n" #~ " -o, --output-file=FIL resultat vert skrive til FIL\n" #~ " --strict lag strengt Uniforum-konformt utdata\n" #~ " -V, --version vis programversjon og avslutt\n" #~ msgid "no input file given" #~ msgstr "inga innfil spesifisert" #, fuzzy #~ msgid "exactly one input file required" #~ msgstr "treng nøyaktig to innfiler" #, fuzzy #~ msgid "missing command name" #~ msgstr "manglar argument" #, fuzzy #~ msgid "missing filter name" #~ msgstr "manglar argument" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Output details:\n" #~ " --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" #~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" #~ " --force-po write PO file even if empty\n" #~ " --indent indented output style\n" #~ " --keep-header keep header entry unmodified, don't filter " #~ "it\n" #~ " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n" #~ " --add-location preserve '#: filename:line' lines " #~ "(default)\n" #~ " --strict strict Uniforum output style\n" #~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n" #~ " --no-wrap do not break long message lines, longer " #~ "than\n" #~ " the output page width, into several lines\n" #~ " -s, --sort-output generate sorted output\n" #~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" #~ msgstr "" #~ "Bruk: %s [FLAGG] INNFIL ...\n" #~ "Obligatoriske argumenter til lange flagg er obligatoriske også til korte " #~ "flagg.\n" #~ " -e, --no-escape ikkje bruk C-escapekoder i utdata (forvalgt)\n" #~ " -E, --escape bruk C-escapekoder i utdata, ingen utvida " #~ "teikn\n" #~ " -h, --help vis denne hjelpeteksta og avslutt\n" #~ " -i, --indent indentert utdata\n" #~ " -o, --output-file=FIL resultat vert skrive til FIL\n" #~ " --strict lag strengt Uniforum-konformt utdata\n" #~ " -V, --version vis programversjon og avslutt\n" #, fuzzy #~ msgid "...but some messages have only one plural form" #~ msgid_plural "...but some messages have only %lu plural forms" #~ msgstr[0] "denne meldinga er brukt, men ikkje definert i %s" #~ msgstr[1] "denne meldinga er brukt, men ikkje definert i %s" #, fuzzy #~ msgid "...but some messages have one plural form" #~ msgid_plural "...but some messages have %lu plural forms" #~ msgstr[0] "denne meldinga er brukt, men ikkje definert i %s" #~ msgstr[1] "denne meldinga er brukt, men ikkje definert i %s" #, fuzzy #~ msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'" #~ msgstr "«msgid»- og «msgstr»-verdiane byrjarr ikkje båe med '\\n'" #, fuzzy #~ msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'" #~ msgstr "«msgid»- og «msgstr»-verdiane byrjarr ikkje båe med '\\n'" #, fuzzy #~ msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\\n'" #~ msgstr "«msgid»- og «msgstr»-verdiane byrjarr ikkje båe med '\\n'" #, fuzzy #~ msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both end with '\\n'" #~ msgstr "«msgid»- og «msgstr»-verdiane sluttar ikkje båe med '\\n'" #, fuzzy #~ msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'" #~ msgstr "«msgid»- og «msgstr»-verdiane sluttar ikkje båe med '\\n'" #, fuzzy #~ msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\\n'" #~ msgstr "«msgid»- og «msgstr»-verdiane sluttar ikkje båe med '\\n'" #, fuzzy #~ msgid "headerfield `%s' missing in header\n" #~ msgstr "filhovud-feltet «%s» manglar i filhovud" #, fuzzy #~ msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n" #~ msgstr "filhovud-feltet «%s» skulle ha starta på byrjinga av linja" #, fuzzy #~ msgid "some header fields still have the initial default value\n" #~ msgstr "nokre filhovud-felt har framleis sin initielle verdi" #, fuzzy #~ msgid "field `%s' still has initial default value\n" #~ msgstr "feltet «%s» har framleis sin forvalgte verdi" #~ msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name" #~ msgstr "domenenamnet \"%s\" passar ikkje som filnavn" #~ msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix" #~ msgstr "domenenamnet \"%s\" passar ikkje som filnavn: brukar prefiks" #, fuzzy #~ msgid "...this is the location of the first definition" #~ msgstr "den første definisjonen finst her" #, fuzzy #~ msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation" #~ msgstr "ADVARSEL: kildefila har «fuzzy» oversetjingar" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Output details:\n" #~ " --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" #~ " --escape use C escapes in output, no extended chars\n" #~ " --force-po write PO file even if empty\n" #~ " --indent indented output style\n" #~ " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n" #~ " --add-location preserve '#: filename:line' lines " #~ "(default)\n" #~ " --strict strict Uniforum output style\n" #~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n" #~ " --no-wrap do not break long message lines, longer " #~ "than\n" #~ " the output page width, into several lines\n" #~ " --sort-output generate sorted output\n" #~ " --sort-by-file sort output by file location\n" #~ msgstr "" #~ "Bruk: %s [FLAGG] INNFIL ...\n" #~ "Obligatoriske argumenter til lange flagg er obligatoriske også til korte " #~ "flagg.\n" #~ " -e, --no-escape ikkje bruk C-escapekoder i utdata (forvalgt)\n" #~ " -E, --escape bruk C-escapekoder i utdata, ingen utvida " #~ "teikn\n" #~ " -h, --help vis denne hjelpeteksta og avslutt\n" #~ " -i, --indent indentert utdata\n" #~ " -o, --output-file=FIL resultat vert skrive til FIL\n" #~ " --strict lag strengt Uniforum-konformt utdata\n" #~ " -V, --version vis programversjon og avslutt\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n" #~ "existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n" #~ "created file as long as they still match; comments will be preserved,\n" #~ "but extracted comments and file positions will be discarded. The ref." #~ "pot\n" #~ "file is the last created PO file with up-to-date source references but\n" #~ "old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n" #~ "any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n" #~ "comments and file positions will be preserved. Where an exact match\n" #~ "cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Fletter saman to Uniforum .po-filer. def.po-filen er ei eksisterande\n" #~ "PO-fil med gamle oversetjingar, som vil verte overført til den nye fila\n" #~ "dersom dei framleis stemmer. Kommentarar vert teke med, men kommentarer " #~ "om\n" #~ "sjølve ekstraheringa og fil-posisjoner vert sletta. ref.po-filen er den\n" #~ "sist genererte PO-fila (vanlegvis generert med xgettext). Oversetjingar\n" #~ "eller kommentarer i denne fila vert sletta, men punktum-kommentarer og\n" #~ "fil-posisjonar vert teke vare på. Der det ikkje er mogleg å finne ei\n" #~ "eksakt overeinsstemming, vert «fuzzy» samanlikning brukt for å få betre\n" #~ "resultat. Resultatet vert skrive til standard ut, med mindre ei utfil " #~ "er\n" #~ "spesifisert.\n" #, fuzzy #~ msgid "this message should define plural forms" #~ msgstr "denne meldinga er brukt, men ikkje definert i %s" #, fuzzy #~ msgid "this message should not define plural forms" #~ msgstr "denne meldinga er brukt, men ikkje definert i %s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, " #~ "obsolete %ld.\n" #~ msgstr "" #~ "%sLeste %d gamle + %d referansar, fletta inn %d, «fuzzya» %d, manglar %" #~ "d,\n" #~ "utdaterte %d.\n" #, fuzzy #~ msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive" #~ msgstr "%s og %s utelukker kvarandre" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Output details:\n" #~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" #~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" #~ " --force-po write PO file even if empty\n" #~ " -i, --indent write indented output style\n" #~ " --strict write strict uniforum style\n" #~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n" #~ " --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" #~ " the output page width, into several lines\n" #~ " -s, --sort-output generate sorted output\n" #~ msgstr "" #~ "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" #~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" #~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" #~ " -h, --help display this help and exit\n" #~ " -i, --indent write indented output style\n" #~ " -o, --output-file=FILE write output into FILE instead of standard " #~ "output\n" #~ " --strict write strict uniforum style\n" #~ " -V, --version output version information and exit\n" #, fuzzy #~ msgid "missing `msgstr[]' section" #~ msgstr "manglar «msgstr»-seksjon" #, fuzzy #~ msgid "missing `msgid_plural' section" #~ msgstr "manglar «msgstr»-seksjon" #~ msgid "missing `msgstr' section" #~ msgstr "manglar «msgstr»-seksjon" #, fuzzy #~ msgid "too many errors, aborting" #~ msgstr "for mange feil, avsluttar" #, fuzzy #~ msgid "file \"%s\" is truncated" #~ msgstr "filen \"%s\" er avkutta" #, fuzzy #~ msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string" #~ msgstr "fila \"%s\" er ikkje i GNU .mo-format" #~ msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format" #~ msgstr "fila \"%s\" er ikkje i GNU .mo-format" #, fuzzy #~ msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s" #~ msgstr "fila \"%s\" er ikkje i GNU .mo-format" #, fuzzy #~ msgid "expected two arguments" #~ msgstr "manglar argument" #, fuzzy #~ msgid "error writing stdout" #~ msgstr "feil under skriving av fila \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\"" #~ msgstr "kan ikkje skifte tilbake til filkatalog \"%s\"" #~ msgid "error while writing \"%s\" file" #~ msgstr "feil under skriving av fila \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "error while opening \"%s\" for writing" #~ msgstr "feil under skriving av fila \"%s\"" #~ msgid "" #~ "internationalized messages should not contain the `\\%c' escape sequence" #~ msgstr "" #~ "internasjonaliserte meldingar skal ikkje innehalde escape-sekvensen «\\%c»" #~ msgid "cannot create output file \"%s\"" #~ msgstr "kan ikkje opprette utfila \"%s\"" #~ msgid "this file may not contain domain directives" #~ msgstr "denne fila kan ikkje innehalde domene-nøkkelord" #~ msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout" #~ msgstr "" #~ "--join-existing kan ikkje brukast når utdata vert skrive til standard ut" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Output details:\n" #~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output " #~ "(default)\n" #~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended " #~ "chars\n" #~ " --force-po write PO file even if empty\n" #~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n" #~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" #~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines " #~ "(default)\n" #~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po " #~ "file\n" #~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n" #~ " --no-wrap do not break long message lines, longer " #~ "than\n" #~ " the output page width, into several " #~ "lines\n" #~ " -s, --sort-output generate sorted output\n" #~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" #~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' " #~ "entry\n" #~ " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n" #~ " --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign " #~ "user\n" #~ " -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr " #~ "entries\n" #~ " -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr " #~ "entries\n" #~ msgstr "" #~ "Bruk: %s [FLAGG] INNFIL ...\n" #~ "Obligatoriske argumenter til lange flagg er obligatoriske også til korte " #~ "flagg.\n" #~ " -e, --no-escape ikkje bruk C-escapekoder i utdata (forvalgt)\n" #~ " -E, --escape bruk C-escapekoder i utdata, ingen utvida " #~ "teikn\n" #~ " -h, --help vis denne hjelpeteksta og avslutt\n" #~ " -i, --indent indentert utdata\n" #~ " -o, --output-file=FIL resultat vert skrive til FIL\n" #~ " --strict lag strengt Uniforum-konformt utdata\n" #~ " -V, --version vis programversjon og avslutt\n" #, fuzzy #~ msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated sysdep segment" #~ msgstr "fila \"%s\" er ikkje i GNU .mo-format" #~ msgid "seek \"%s\" offset %ld failed" #~ msgstr "«seek» \"%s\" posisjon %ld feila" #, fuzzy #~ msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in 'msgstr'" #~ msgstr "format-spesifiseringane for argument %u er ulike" #, fuzzy #~ msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in 'msgstr'" #~ msgstr "format-spesifiseringane for argument %u er ulike" #, fuzzy #~ msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in 'msgstr'" #~ msgstr "format-spesifiseringane for argument %u er ulike" #~ msgid "while creating hash table" #~ msgstr "mens hash-tabellen vart laga" #~ msgid "while preparing output" #~ msgstr "under klargjering av utdata" #~ msgid "this message has no definition in the \"%s\" domain" #~ msgstr "denne meldinga har ingen definisjon i \"%s\"-domenet" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE ...\n" #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" #~ " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of " #~ "messages.po)\n" #~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files " #~ "search\n" #~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output " #~ "(default)\n" #~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended " #~ "chars\n" #~ " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n" #~ " --force-po write PO file even if empty\n" #~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" #~ " -h, --help display this help and exit\n" #~ msgstr "" #~ "Bruk: %s [FLAGG] INNFIL ...\n" #~ "Obligatoriske argumenter til lange flagg er obligatoriske også til korte " #~ "flagg.\n" #~ " -a, --extract-all ekstrahér alle strengar\n" #~ " -c, --add-comments[=TAG] lagre kommentarblokker med TAG (eller\n" #~ " kommentarar i linjer som kjem foran\n" #~ " nøkkelord) i utfila\n" #~ " -C, --c++ kjenn igjen C++-kommentarar\n" #~ " -d, --default-domain=NAVN lagre utdata i NAVN.po (i staden for\n" #~ " messages.po)\n" #~ " -D, --directory=FILKATALOG skift til FILKATALOG før prosessering\n" #~ " -e, --no-escape ikkje bruk C-escapekoder i utdata " #~ "(forvalgt)\n" #~ " -E, --escape bruk C-escapekoder i utdata, ingen utvida " #~ "teikn\n" #~ " -f, --files-from=FIL hent liste av innfiler frå FIL\n" #~ " -F, --sort-by-file sorter utdata etter fil-lokasjon\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n" #~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" #~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines " #~ "(default)\n" #~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' " #~ "entry\n" #~ " -o, --output=FILE write output to specified file\n" #~ " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory " #~ "DIR\n" #~ " -s, --sort-output generate sorted output and remove " #~ "duplicates\n" #~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po " #~ "file\n" #~ " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n" #~ " -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n" #~ " that only unique messages be printed\n" #~ msgstr "" #~ " -n, --add-location lag «#: filenavn:linje»-linjer " #~ "(forvalgt)\n" #~ " --omit-header ikkje lag startseksjon med «msgid \"\"»\n" #~ " -p, --output-dir=KAT plassér utfiler i filkatalogen KAT\n" #~ " -s, --sort-output sortér utdata og ta bort duplikat\n" #~ " --strict lag strengt Uniforum-konform .po-fil\n" #~ " -T, --trigraphs forstå ANSI C trigraphs i inndata\n" #~ " -V, --version vis programversjon og avslutt\n" #~ " -x, --exclude-file=FIL innslag frå FIL vert ikkje ekstrahert\n" #~ "\n" #~ "Dersom INNFIL er -, vil det verte lese frå standard inn.\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n" #~ "Generate binary message catalog from textual translation description.\n" #~ "\n" #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" #~ " -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %" #~ "d)\n" #~ " -c, --check perform language dependent checks on " #~ "strings\n" #~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files " #~ "search\n" #~ " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n" #~ " -h, --help display this help and exit\n" #~ " --no-hash binary file will not include the hash " #~ "table\n" #~ " -o, --output-file=FILE specify output file name as FILE\n" #~ " --statistics print statistics about translations\n" #~ " --strict enable strict Uniforum mode\n" #~ " -v, --verbose list input file anomalies\n" #~ " -V, --version output version information and exit\n" #~ "\n" #~ "Giving the -v option more than once increases the verbosity level.\n" #~ "\n" #~ "If input file is -, standard input is read. If output file is -,\n" #~ "output is written to standard output.\n" #~ msgstr "" #~ "Bruk: %s [FLAGG] filnavn.po ...\n" #~ "Obligatoriske argumenter til lange flagg er obligatoriske også til korte " #~ "flagg.\n" #~ " -a, --alignment=ANTALL justér strengar til ANTALL bytes (forvalgt: %" #~ "d)\n" #~ " -h, --help vis denne hjelpeteksta og avslutt\n" #~ " --no-hash binærfil skal ikkje innehalde hash-tabell\n" #~ " -o, --output-file=FILNAVN sett utfil til FILNAVN\n" #~ " --strict lag strengt Uniforum-konform .po-fil\n" #~ " -v, --verbose list alle avvik i innfil\n" #~ " -V, --version vis programversjon og avslutt\n" #~ "\n" #~ "Dersom innfil er -, vil inndata verte lest frå standard inn. Dersom " #~ "utfil\n" #~ "er -, vil utdata verte skrive til standard ut.\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" #~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" #~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" #~ " --force-po write PO file even if empty\n" #~ " -h, --help display this help and exit\n" #~ " -i, --indent write indented output style\n" #~ " -o, --output-file=FILE write output into FILE instead of standard " #~ "output\n" #~ " --strict write strict uniforum style\n" #~ " -V, --version output version information and exit\n" #~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n" #~ msgstr "" #~ "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" #~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" #~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" #~ " -h, --help display this help and exit\n" #~ " -i, --indent write indented output style\n" #~ " -o, --output-file=FILE write output into FILE instead of standard " #~ "output\n" #~ " --strict write strict uniforum style\n" #~ " -V, --version output version information and exit\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Convert binary .mo files to Uniforum style .po files.\n" #~ "Both little-endian and big-endian .mo files are handled.\n" #~ "If no input file is given or it is -, standard input is read.\n" #~ "By default the output is written to standard output.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Konverter binære .mo-filer til Uniforum .po-filer. Både «little-endian» " #~ "og\n" #~ "«big-endian» .mo filer vert håndtert. Dersom innfil er -, blir standard\n" #~ "inn lest. Dersom utfil er -, vert det skrive til standard ut.\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE ...\n" #~ "Extract translatable string from given input files.\n" #~ "\n" #~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" #~ " -a, --extract-all extract all strings\n" #~ " -c, --add-comments[=TAG] place comment block with TAG (or those\n" #~ " preceding keyword lines) in output file\n" #~ " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n" #~ " --debug more detailed formatstring recognision " #~ "result\n" #~ " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of " #~ "messages.po)\n" #~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files " #~ "search\n" #~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output " #~ "(default)\n" #~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended " #~ "chars\n" #~ " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n" #~ " --force-po write PO file even if empty\n" #~ " --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign " #~ "user\n" #~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" #~ msgstr "" #~ "Bruk: %s [FLAGG] INNFIL ...\n" #~ "Obligatoriske argumenter til lange flagg er obligatoriske også til korte " #~ "flagg.\n" #~ " -a, --extract-all ekstrahér alle strengar\n" #~ " -c, --add-comments[=TAG] lagre kommentarblokker med TAG (eller\n" #~ " kommentarar i linjer som kjem foran\n" #~ " nøkkelord) i utfila\n" #~ " -C, --c++ kjenn igjen C++-kommentarar\n" #~ " -d, --default-domain=NAVN lagre utdata i NAVN.po (i staden for\n" #~ " messages.po)\n" #~ " -D, --directory=FILKATALOG skift til FILKATALOG før prosessering\n" #~ " -e, --no-escape ikkje bruk C-escapekoder i utdata " #~ "(forvalgt)\n" #~ " -E, --escape bruk C-escapekoder i utdata, ingen utvida " #~ "teikn\n" #~ " -f, --files-from=FIL hent liste av innfiler frå FIL\n" #~ " -F, --sort-by-file sorter utdata etter fil-lokasjon\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " -h, --help display this help and exit\n" #~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n" #~ " -j, --join-existing join messages with existing file\n" #~ " -k, --keyword[=WORD] additonal keyword to be looked for " #~ "(without\n" #~ " WORD means not to use default keywords)\n" #~ " -L, --language=NAME recognise the specified language (C, C+" #~ "+, PO),\n" #~ " otherwise is guessed from file " #~ "extension\n" #~ " -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr " #~ "entries\n" #~ " -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr " #~ "entries\n" #~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" #~ msgstr "" #~ " -h, --help vis denne hjelpeteksta og avslutt\n" #~ " -i, --indent lag indentert utdata\n" #~ " -j, --join-existing flett saman meldingar med eksisterande " #~ "fil\n" #~ " -k, --keyword[=ORD] sjå også etter nøkkelordet ORD (manglar " #~ "ORD,\n" #~ " skal ikkje dei vanlege nøkkelorda " #~ "nyttast)\n" #~ " -l, --string-limit=NUMMER sett største streng-lengde til NUMMER\n" #~ " i staden for %u\n" #~ " -m, --msgstr-prefix[=STRENG] bruk STRENG eller \"\" som prefiks for\n" #~ " msgstr-verdiar\n" #~ " -M, --msgstr-suffix[=STRENG] bruk STRENG eller \"\" som suffiks for\n" #~ " msgstr-verdiar\n" #~ " --no-location ikkje lag «#: filnavn:linje»-linjer\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines " #~ "(default)\n" #~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' " #~ "entry\n" #~ " -o, --output=FILE write output to specified file\n" #~ " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory " #~ "DIR\n" #~ " -s, --sort-output generate sorted output and remove " #~ "duplicates\n" #~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po " #~ "file\n" #~ " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n" #~ " -V, --version output version information and exit\n" #~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n" #~ " -x, --exclude-file=FILE entries from FILE are not extracted\n" #~ "\n" #~ "If INPUTFILE is -, standard input is read.\n" #~ msgstr "" #~ " -n, --add-location lag «#: filenavn:linje»-linjer " #~ "(forvalgt)\n" #~ " --omit-header ikkje lag startseksjon med «msgid \"\"»\n" #~ " -p, --output-dir=KAT plassér utfiler i filkatalogen KAT\n" #~ " -s, --sort-output sortér utdata og ta bort duplikat\n" #~ " --strict lag strengt Uniforum-konform .po-fil\n" #~ " -T, --trigraphs forstå ANSI C trigraphs i inndata\n" #~ " -V, --version vis programversjon og avslutt\n" #~ " -x, --exclude-file=FIL innslag frå FIL vert ikkje ekstrahert\n" #~ "\n" #~ "Dersom INNFIL er -, vil det verte lese frå standard inn.\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s: warning: charset \"%s\" is not supported by iconv%s\n" #~ "%*s warning: consider installing GNU libiconv and then\n" #~ "%*s reinstalling GNU gettext" #~ msgstr "advarsel: denne meldinga er ikkje brukt" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s: warning: charset \"%s\" is not supported without iconv%s\n" #~ "%*s warning: consider installing GNU libiconv and then\n" #~ "%*s reinstalling GNU gettext" #~ msgstr "advarsel: denne meldinga er ikkje brukt" #, fuzzy #~ msgid "this is the location of the first definition" #~ msgstr "den første definisjonen finst her" #~ msgid "cannot change to directory \"%s\"" #~ msgstr "kan ikkje skifte til filkatalog \"%s\"" #, fuzzy #~ msgid "found %d errors" #~ msgstr "fann %d fatale feil" #, fuzzy #~ msgid "%s: warning: no header entry found" #~ msgstr "advarsel: denne meldinga er ikkje brukt"